Green day:Boulevard of broken dreams (paroles et traduction)

Green day:Boulevard of broken dreams        (paroles et traduction)
Boulevard of broken dreams
Boulevard des rêves brisés

I walk a lonely road
La route que je suis est déserte

The only one that i have ever know
C'est la seule que j'ai jamais connue

Don't know where it goes
Je ne sais pas où elle mène

But it's home to me
Mais je m'y sens chez moi

And i walk alone
Et je marche seul

I walk this empty street
Je marche dans cette rue déserte

On the boulevard of broken dreams
Sur le boulevard des rêves brisés

Where the city sleeps
Dans la ville qui dort

And i'm the only one
Et je suis seul

I walk alone,i walk alone
Je marche seul

I walk alone,i walk a...


My shadow's only one walks beside me
Il n'y a que mes ombres à mes côtés

My shallow heart's the only thing that's beating
Et mon coeur vide est la seule chose qui batte

Sometimes i wish someone out there will find me
Parfois,j'aimerais que quelqu'un me trouve

'Til then i walk alone
Mais en attendant,je marche seul

I'm walking down the line
Je marche le long de la ligne

That divides me somewhere in my mind
Qui partage mon esprit en deux

On the border line of the edge
Je suis juste au bord du gouffre,

And where i walk alone
Et c'est là que je marche seul

Read between the line
Je lis entre les lignes

What's fucked up
Pour savoir se qui déconne

And everything's alright
et,ensuite,tout va bien

Check my vital signs
Je vérifie mes signes vitaux

To know i'm still alive
Pour savoir si je suis toujours en vie

And i walk alone,i walk alone
Et je marche seul
I walk alone,i walk a...


My shadow's the only one walks beside me
Il n'y a que mes ombres à mes côtés

My shallow heart's the only thing that's beating
Et mon coeur vide est la seule chose qui batte.

Sometimes i wish someone out there will find me
Parfois,j'aimerais que quelqu'un me trouve

'Til then i walk alone
Mais en attendant,je marche seul


Si tu veux voir le clip ben clique ici...

# Online seit Donnerstag, 09. Juni, 2005 um 17:21

Geändert am Mittwoch, 27. Juli, 2005 um 07:29